Bát máu đào hơn ao nước lã
Direct English translation
A bowl of red blood is worth more than a pond of plain water.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người cùng huyết thống, dù quan hệ xa, vẫn được coi là thân thuộc và đáng trọng hơn người ngoài. Cách nói dùng hình ảnh “bát máu đào” đối lập với “ao nước lã” để nhấn mạnh giá trị của tình máu mủ ruột rà.
English explanation
Even a small tie of blood relation is valued more highly than a large connection with outsiders. The variant emphasizes kinship by contrasting a bowl of red blood with a whole pond of plain water.
Variants
- Máu loãng còn hơn nước lã
- Giọt máu đào hơn ao nước lã
- Cháu mười đời còn hơn người dưng
- Chín đời họ mẹ còn hơn người dưng
- Cửu đại hơn ngoại nhân
- Hạt máu đào hơn ao nước lã
- Họ chín đời còn hơn người dưng
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã
- Chín đời còn hơn người dưng
- Họ hàng xa vẫn hơn người dưng
- Cửu đại còn hơn ngoại nhân
- Máu lóng còn hơn nước lã